সামুয়েল ১ 20 : 22 [ BNV ]
20:22. কিন্তু বিপদ যদি থাকে তাহলে ছেলেটিকে বলবো, ‘তীরগুলো আরো দূরে পড়ে আছে| যা ওগুলো নিয়ে আয|’ তখন তুমি অবশ্যই চলে যাবে| কারণ প্রভুই তোমাকে দূরে পাঠাচ্ছেন|
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ NET ]
20:22. But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ NLT ]
20:22. But if I tell him, 'Go farther-- the arrows are still ahead of you,' then it will mean that you must leave immediately, for the LORD is sending you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ ASV ]
20:22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ ESV ]
20:22. But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ KJV ]
20:22. But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ RSV ]
20:22. But if I say to the youth, `Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ RV ]
20:22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ YLT ]
20:22. And if thus I say to the young man, Lo, the arrows [are] beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ ERVEN ]
20:22. But if there is trouble, I will say to the boy, 'The arrows are farther away. Go get them.' If I say that, you must leave. The Lord is sending you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ WEB ]
20:22. But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.
সামুয়েল ১ 20 : 22 [ KJVP ]
20:22. But if H518 I say H559 thus H3541 unto the young man, H5958 Behold, H2009 the arrows H2671 [are] beyond H4480 H1973 thee ; go thy way: H1980 for H3588 the LORD H3068 hath sent thee away. H7971

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP